単語 "one beats the bush, and another catches the birds" の日本語での意味
"one beats the bush, and another catches the birds" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
one beats the bush, and another catches the birds
US /wʌn biːts ðə bʊʃ, ænd əˈnʌðər ˈkætʃɪz ðə bɜːrdz/
UK /wʌn biːts ðə bʊʃ, ænd əˈnʌðə ˈkætʃɪz ðə bɜːdz/
慣用句
一人が藪を叩き、もう一人が鳥を捕まえる
one person does the hard work or takes the risk, but another person gets the rewards or benefits
例:
•
I spent months researching the project, but my manager took all the credit; truly, one beats the bush, and another catches the birds.
私は何ヶ月も調査に費やしましたが、手柄はすべて上司のものになりました。まさに「一人が藪を叩き、もう一人が鳥を捕まえる」です。
•
In many startups, the early employees do the heavy lifting, but the founders get rich; one beats the bush, and another catches the birds.
多くのスタートアップでは、初期の従業員が重労働をこなしますが、創設者が富を得ます。「一人が藪を叩き、もう一人が鳥を捕まえる」というわけです。